Übersicht
 Der Fahrradkauf
 Auftritt der 4
 brit-franz Gespr.
 Diskussion 1
 dtsch-dtsch Nr
 Diskussion 2
 Alliiertengespr.
 Der Bote ...
 Im Keller

zusätzlich even- tuell 1 oder mehr Bilder

 Alliiertengespräch

Auf der Leinwand erscheint der folgende Titel und  eventl. eine Ansicht des Rheintals südlich von Bonn.

Bild

Am Vorabend der 2+4-Verhandlungen in Bonn treffen sich die Außenminister der USA und der UdSSR und können über den Wellen des Rheins das Hotel sehen, in dem der deutsche Wunsch nach Annexion des “Sudetenlands verhandelt wurde.

BAKER:. [Bonn, on a beautiful, sunny spring day in the first week of May, was the site for the first ministerial meeting of Two-plus-Four. Having spent the day conferring with Genscher and then Kohl,] I met with Shevardnadze in the early evening for almost four hours of talks in my suite in the Maritim Koenigswinter Hotel overlooking the Rhine south of Bonn.

ÜBERSETZER IM PUBLIKUM: Außenminister Baker traf sich am frühen Abend mit Schewardnadse zu einer nahezu vierstündigen Unterredung in seiner Suite im Maritim Hotel Königswinter mit Blick über den Rhein, südlich von Bonn.

BAKER: I told him, »We know the lessons of 1871, 1914, and 1939. We have had to fight two wars on this continent in this country. In the most devastating one, we fought alongside you as an ally. We don’t want to repeat that.«

ÜBERSETZER IM PUBLIKUM: Unter anderem habe er [zu Schewardnadse] gesagt: »Wir haben die Lektionen von 1871, 1914 und 1939 gelernt. Wir mußten zwei Kriege auf diesem Kontinent in diesem Land führen. Den verheerendsten kämpften wir Seite an Seite mit Ihnen als Verbündete. Wir wollen das nicht noch einmal tun müssen.«.

(Bevor übersetzt wird, was Baker abschließend zu Schewardnadse sagt, erscheint eventl. als Titel auf der Leinwand:

We don’t want to repeat that.)

BAKER: »So we want to see Germany tied in to as many institutions as possible.«

ÜBERSETZER IM PUBLIKUM: »Deshalb [so Baker] wollen wir, daß Deutschland in so viele Institutionen wie nur möglich eingebunden ist.«

 

[In der nächsten Nacht.

 

BAKER:That night, we watched a fireworks show over Bonn, as the Germans celebrated ›River Rhine in Flame‹. It was a beautiful display, but one I feared might be a premature.

ÜBERSETZER IM PUBLIKUM: Am Abend betrachteten wir das Feuerwerk über Bonn, mit dem die Deutschen den ›Rhein in Flammen‹ setzten. Es war ein wundervoller Anblick, doch ich fürchtete, als Freudenfeuer kam es ein wenig zu früh.]

Bild

“Rhein in Flammen”

(c) Deutsche Pfadfinderschaft St.Georg “Stamm Rhens”

zu den Quellen

[Übersicht] [Die Szenen] [Der Ort] [Briefwechsel]

weiter im Fahrradkauf